-
Cela s'explique surtout par l'évolution des prix dans les États membres du Conseil de coopération du Golfe.
يفسر ذلك بشكل شبه كامل سلوك مستويات الأسعار في دول مجلس التعاون لدول الخليج .
-
Les élections américaines ne sont donc pas au dessus de tout reproche.
ولهذا، فإنه لا يمكن اعتبار الانتخابات في الولايات المتحدة فوق مستوى الشبهات.
-
Rappelant la résolution 61/82 de l'Assemblée générale sur le contrôle des armes conventionnelles aux niveaux régional et sous régional,
وإذ يستذكر قرار الجمعية العامة رقم 61/82 بشأن ضبط الأسلحة التقليدية على المستويين الإقليمي وشبه الإقليمي:
-
• Promouvoir l'autonomisation juridique des filles, des garçons et des familles, notamment en leur faisant mieux connaître les rouages du système juridique et en fournissant des services juridiques et parajuridiques à la collectivité.
• الترويج للتمكين القانوني للفتيات والفتيان والأسر، بما في ذلك من خلال التوعية القانونية وتقديم الخدمات القانونية وشبه القانونية على مستوى المجتمع المحلي.
-
Selon le rapport, bien que les jeunes femmes obtiennent de meilleurs résultats scolaires que les jeunes hommes et qu'elles soient mieux représentées dans l'enseignement supérieur, pour diverses raisons, les femmes continuent à moins bien réussir sur le marché du travail (par. 222).
جاء في التقرير أنه بينما سجلت الفتيات مستوى أداء في الدراسة أفضل من مستوى الشبان، وأنهن أفضل تمثيلا على مستوى التعليم العالي، إلا أن المرأة ما زالت تحقق نتائج منخفضة في سوق العمل، لأسباب متباينة (الفقرة 222).
-
Les résultats des examens d'État de 1999 à l'échelon national pour la 11e année ont montré que les écoles de garçons (publiques et privées) atteignent des meilleurs résultats, avec un rendement de 60,9 % de succès contre 37,6 % pour les écoles de filles et 16,8 % pour les écoles mixtes.
دلت نتائج الاختبارات الحكومية للسنة الحادية عشرة في عام 1999 على أن كليات الشبان على المستوى الوطني (العامة والخاصة) قد بلغت مستويات مرتفعة من العائد تبلغ نسبتها نحو60.9 في المائة في حين بلغت كليات الإناث مستوى 37.6 في المائة, وبلغت الكليات المختلطة مستوى 16.8 في المائة, ومن الجدير بالملاحظة أن أكثر من 80 في المائة من الكليات الحكومية مختلطة,
-
Au niveau national, des efforts concertés ont été déployés par la société civile, les ONG et les organismes gouvernementaux afin de diminuer progressivement l'analphabétisme et de relever les niveaux scolaires de la population jeune et adulte. De même, il a été conféré à l'alphabétisation un rang de priorité élevé au niveau national, grâce à des actions systématiques.
وعلى المستوى الوطني، حشد المجتمع المدني والمنظمات الحكومية وغير الحكومية الجهود للتوصل إلى خفض مطرد لمستويات محو الأمية وتحسين المستويات التعليمية للشبان والبالغين؛ ونجحت كذلك في ضمان الأولوية لأنشطة الإلمام بالقراءة والكتابة، والتي وضعت على أسس منهجية.
-
Par conséquent, l'examen (quasi) judiciaire, tant aux niveaux international que national, n'a pas pour objet de prescrire aux États les mesures qu'ils doivent prendre pour respecter, protéger et promouvoir les droits de l'homme.
وبالتالي، فإن الدور الذي يقوم به الاستعراض القضائي أو شبه القضائي، سواء على المستوى الدولي أو القطري، ليس وصف الإجراءات التي ينبغي على أي دولة اتخاذها لكي تلتزم بحقوق الإنسان وتحترمها وتفي بها.
-
Des dérogations autorisent les utilisations du SPFO indiquées ci-après ainsi que les substances et préparations nécessaires à leur fabrication : résines photosensibles ou revêtements anti-reflet pour les procédés photolithographiques; revêtements industriels appliqués dans la photographie; traitements anti-buée pour le chromage dur et autres procédés de placage par électrolyse; fluides hydrauliques pour l'aviation.
في المائة من منتجات شبه مصنعة وأصناف عند مستوى 1,. في المائة باستثناء المنسوجات أو المواد المطلية التي يكون فيها المقدار الذي تم تقييده من السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين هو 1 µg/m2.
-
Les récents cas de prolifération ont démontré l'importance fondamentale de mesures nationales efficaces, notamment les contrôles à l'exportation, pour prévenir le détournement de matières sensibles et de technologies au niveau d'un État ou à un niveau plus localisé.
لقد برهنت قضايا الانتشار الأخيرة الأهمية الحرجة للتدابير المحلية الفعالة، بما في ذلك بصفة خاصة ضوابط التصدير، في منع إساءة استخدام المواد والتكنولوجيا الحساسة على مستوى الدولة وشبه الدولة.